Qualité (ISO 17100)
Chez nous, la qualité n’est pas une promesse mais un processus vérifiable. Nous travaillons selon la norme internationale ISO 17100 pour les services de traduction.
Le processus en trois étapes
- Traduction par un traducteur assermenté qualifié dans le domaine.
- Révision par un relecteur indépendant qui vérifie la traduction par rapport à l’original pour l’exactitude, l’exhaustivité et la terminologie.
- Contrôle final des noms, chiffres, mise en forme et présentation avant la livraison.
Traçabilité
Chaque étape est consignée dans votre commande, de sorte que la responsabilité n’est jamais anonyme. Retours et corrections alimentent nos glossaires — la même erreur ne se reproduit jamais.
Le principe natif
Nous faisons appel à des traducteurs qui traduisent vers leur langue maternelle et maîtrisent le domaine. Le résultat est non seulement exact, mais naturel et accepté par l’instance destinataire.
Notre démarche étape par étape
Nous travaillons de façon transparente et traçable : vous savez à tout moment où en est votre commande.
- Devis gratuit : envoyez votre document ; selon le volume, la combinaison de langues et le délai, nous vous communiquons en quelques minutes un prix sans engagement.
- Affectation d’un expert : votre texte est confié à un traducteur spécialisé, si possible de langue maternelle cible.
- Traduction et relecture : un second expert vérifie la traduction par rapport à l’original.
- Certification : si nécessaire, certification notariale et apostille suivent.
- Livraison : vous recevez une copie numérique et, sur demande, l’original signé.
Expertise humaine et technologie
La mémoire de traduction et les bases terminologiques soutiennent le jugement de nos traducteurs — le dernier mot revient toujours à l’humain. La technologie assure cohérence et rapidité ; le contexte et le style restent entre des mains expérimentées.
Documents acceptés et modes de livraison
Une copie numérique lisible de votre document suffit — aucune contrainte de format compliquée. À la livraison, choisissez entre copie numérique et original signé ; pour un usage officiel, nous expédions les originaux par coursier et partageons la copie numérique au préalable.
Pourquoi nous choisir
- Traducteurs spécialisés en droit, médecine, technique et domaine académique, au niveau natif.
- Cohérence terminologique sur l’ensemble de vos documents.
- Confidentialité avec NDA et infrastructure chiffrée.
- Respect des délais — livraison ponctuelle, sans retard.
- Tout en un : traduction, notaire et apostille.
Nos domaines d’expertise
Notre équipe est spécialisée en traduction juridique, médicale, technique et académique ; avec des traducteurs maîtrisant la terminologie de chaque domaine, nous proposons nos services dans plus de 90 langues.
Une seule étape suffit
Envoyez une photo ou un scan de votre document par WhatsApp ou e-mail ; nous préparons en quelques minutes un devis clair et sans engagement. Contactez-nous
Confidentialité et confiance
Vos documents sont stockés sur une infrastructure chiffrée ; chaque membre de l’équipe est tenu au secret. Sur demande, nous signons un NDA avant de commencer ; à la fin du projet, vos données sont supprimées en toute sécurité. Cabinets d’avocats, cliniques et administrations nous confient leurs dossiers les plus sensibles.
La valeur de l’expérience et de la confiance
Une traduction bon marché et erronée est souvent l’option la plus coûteuse en raison de la reprise, du retard et des rendez-vous manqués. Un travail professionnel, c’est le bon résultat du premier coup : terminologie exacte, relecture indépendante et validité officielle en un seul ensemble.
Cette page fournit des informations générales sur le sujet. Pour un prix et un délai adaptés à votre document, demandez un devis gratuit ou contactez-nous.
Le bon partenaire pour vos documents
Nous livrons votre traduction assermentée avec précision et dans les délais, et vous accompagnons dans les démarches de notariat et d'apostille.